| 
 Robert Majzels, who teaches 
        creative writing in our English Department, heard about his Governor-Generals 
        Literary Award for Translation through an e-mail from the Canada Council 
        to where he is staying in Beijing.
 
 Naturally, I was extremely pleased and excited, Majzels said 
        in a message from the Chinese capital, where he has returned. However, 
        he probably would not have come back to Canada for the gala awards ceremony 
        on November 14, except that he also received news that his father had 
        died, and he came home to attend the funeral.
 
 Im in China to write, Majzels explained. I was 
        finding it difficult to concentrate back at home, teaching and doing commercial 
        translations while trying to write.
 
 Im working on a difficult project, a Talmudic murder mystery 
        (using Talmudic form and investigative methodology to solve the mystery 
        of the others death), which requires a great deal of concentration 
        and study.
 
 When my partner, Claire Huot, was offered a job at the Canadian 
        embassy in Beijing on a two-year contract, I agreed to come along. I can 
        write in peace here, plus stay in touch with my translation clients via 
        the Internet.
 
 Im also taking advantage of the opportunity to study Chinese. 
        So far, I can buy rice, and carry on a more or less erudite discussion 
        on fruits and vegetables. Ive travelled a bit, to Shanghai and Manchuria, 
        and plan to do more in the next couple of years. I get around Beijing 
        on my old five-speed Raleigh bicycle.
 
 Majzels is both a novelist and a translator. In 1998, his novel City 
        of Forgetting was shortlisted for the QSPELL award for fiction, and 
        last week the Quebec Writers Federation gave Claire Dé this years 
        Translation Prize for Montréal Barbare, her French version 
        of Majzels novel.
 
 However, the Governor-Generals award was for Just Fine, his 
        translation of France Daigles Pas Pire.
 
 It was a challenging task, especially to get the different tones 
        and voices right. I had to invent an English version of Acadian, without 
        making the characters sound like they were speaking poor English, and 
        without losing the musicality of the original French.
 
 The book is hilariously funny, in a sophisticated and intelligent 
        way. Im especially happy that my winning the GG will afford Daigle 
        more of the respect and attention she deserves. In Just Fine, she 
        manages to combine fiction, autobiography, memoir and essay without losing 
        the reader. Its a real tour de force.
  Barbara 
        Black |